Þýðing af "ég geti" til Albanska


Hvernig á að nota "ég geti" í setningum:

Ég held ađ ég geti ūetta ekki.
Nuk mendoj se do të mund ta bëj këtë.
Ég æfi ūrjár klukkustundir á dag svo ég geti drepiđ sjķræningja!
Unë praktikoj tre orë në ditë që kur ta takoje një pirat, të mund ta vrasë atë!
Hvađ međ ađ ūú sendir mér myndir svo ég geti fylgst međ framförunum?
Mjaft folëm për punë për sonte, si thua ti?
Ég held ađ ég geti ekki veriđ draumaprinsinn ūinn.
Mendoj se unë s'mund të jem "princi" yt.
Þú verður að íhuga það hvort ég geti verið betri kostur fyrir hana en þú.
Duhet ta marrësh parasysh... se ajo mund jetë më mirë me mua se sa me ty.
Gluggarnir á efri hæđinni eru nķg stķrir til ađ ég geti skũlt ykkur frá suđurturninum.
Dritaret në atë pjesë të sipërme të katit janë mjaft të mëdha për mua... për të mbuluar ty nga ajo kullë në jug. E sheh atë? - Po.
Ég kalla niđur og spyr hvort ég geti tekiđ ūá lifandi.
Pastaj do të zbres poshtë, do të shoh nëse duan të kapen gjallë.
Láttu mig fá rýtinginn svo ég geti farið þangað með hann.
Ma kthe kamën që unë ta shpie atje.
Réttu mér rýtinginn svo ég geti farið með hann.
Ma jep kamën, që ta shpie atje.
Getum viđ stansađ sem snöggvast svo ég geti sagt viđ hann orđ?
A mund ta ndolojmë pak, sa t'i them një fjalë ortakut tim?
Og þó ég geti sagt að ég hafi sagt þér sannleikann... þá sagði ég þér hann kannski ekki allan.
Dhe mund të të them sinqerisht se të kam thënë të vërtetën... Thjeshtë nuk t'i kam thënë të gjitha...
Heldurđu ađ ég geti ekki drepiđ ūig?
Mendon, se nuk mund të shkatërroj ty? Nuk më intereson.
Ég sá betri stađinn en ég sneri aftur ūví ég heyrđi ūig kalla og ég held ađ ég geti hjálpađ ūér.
E kam parë atë vend më të mirë, por erdha këtu pasi të dëgjova ty duke thërritur, dhe mendova të ndihmoja.
Þetta er geymsla á hjólum svo ég geti tengt þetta og lagt af stað á 12 mínútum.
Plus, kjo është mbi rrota, që do të thotë unë mund të lidh atë deri dhe të kem shkuar në 12 minuta.
Það kemur líka í ljós að það hefði verið gott að gera hlé inn á milli til þess að ég geti jafnað mig.
Dhe del që do të kishte qenë mirë te benin pushime në mes që të mund ta merrja veten nga dhimbjet.
þá gæt þín, að þú freistist ekki til þess að taka upp siðu þeirra, eftir að þeir eru eyddir burt frá þér, og að þú farir ekki að spyrjast fyrir um guði þeirra og segja: "Hvernig dýrkuðu þessar þjóðir guði sína, svo að ég geti og farið eins að?"
ruhu të mos biesh në kurthin e ngritur, duke ndjekur shembullin e tyre, pasi ata janë shkatërruar para teje, dhe të informohesh mbi perënditë e tyre, duke thënë: "Si u shërbenin këto kombe perëndive të tyre? Edhe unë do të veproj kështu".
Og enn sagði hún við föður sinn: "Gjör þetta fyrir mig: Lát mig fá tveggja mánaða frest, svo að ég geti farið hér ofan í fjöllin og grátið það með stallsystrum mínum, að ég verð að deyja ung mær."
Pastaj i tha të atit: "Të më lejohet kjo e drejtë: lermë të lirë dy muaj, në mënyrë që të sillem nëpër male duke qarë virgjërinë time me shoqet e mia".
Þá sagði Samson við sveininn, sem leiddi hann: "Slepptu mér og leyfðu mér að þreifa á súlunum, sem húsið hvílir á, svo að ég geti stutt mig upp við þær."
Atëherë Sansoni i tha fëmijës, që e mbante prej dore: "Lërmë të prek shtyllat mbi të cilat qendron shtëpia,
Þá sendi Sál mennina aftur til að vitja um Davíð og sagði: "Færið mér hann í rúminu, til þess að ég geti drepið hann."
Atëherë Sauli dërgoi përsëri lajmëtarë për të parë Davidin dhe u tha atyre: "Ma sillni me shtratin e tij që unë të shkaktoj vdekjen e tij".
Davíð svaraði: "Til þess að kaupa af þér þreskivöllinn, svo að ég geti reist Drottni altari og plágunni megi létta af lýðnum."
Davidi u përgjigj: "Për të blerë nga ti këtë lëmë dhe për të ndërtuar mbi të një altar për Zotin, me qëllim që mjerimi të largohet nga populli".
Þá mælti Davíð við Ornan: "Lát þú þreskivöllinn af hendi við mig, svo að ég geti reist Drottni þar altari - skalt þú selja mér það fullu verði - og plágunni megi létta af lýðnum."
Atëherë Davidi i tha Ornanit: "Më jep sipërfaqen e lëmit; që të ndërtojë një altar për Zotin; ma jep për gjithë vlerën e saj, me qëllim që fatkeqësia të mos godasë më popullin".
Guð er ekki maður eins og ég, að ég geti svarað honum, að við getum gengið saman fyrir réttinn.
Në të vërtetë ai nuk është një njeri si unë, të cilit mund t'i përgjigjemi dhe të dalim në gjyq bashkë.
Vertu vitur, sonur minn, og gleð hjarta mitt, svo að ég geti svarað þeim orði, sem smána mig.
Biri im, ji i urtë dhe gëzo zemrën time, kështu do të mund t'i përgjigjem atij që përflet kundër meje.
Ég litast um, en þar er enginn, og á meðal þeirra er ekki neinn, er úrskurð veiti, svo að ég geti spurt þá og þeir svarað mér.
Shikova, por nuk kishte asnjë, vërtetë asnjë midis tyre që të dinte të jepte një këshillë, apo, i pyetur, mund të më jepte një përgjigje.
Hann sendi þá síðan til Betlehem og sagði: "Farið og spyrjist vandlega fyrir um barnið, og er þér finnið það látið mig vita, til þess að ég geti einnig komið og veitt því lotningu."
Dhe i dërgoi në Bethlehem dhe tha: ''Shkoni dhe pyesni me kujdes për fëmijën; dhe, kur ta gjeni, më njoftoni që të vij edhe unë ta adhuroj''.
Hyggur þú, að ég geti ekki beðið föður minn að senda mér nú meira en tólf sveitir engla?
A kujton ti, vallë, se unë nuk mund t'i lutem Atit tim, që të më dërgojë më shumë se dymbëdhjetë legjione engjëjsh?
Hann sagði við þá: "Vér skulum fara annað, í þorpin hér í grennd, svo að ég geti einnig prédikað þar, því að til þess er ég kominn."
Dhe ai u tha atyre: ''Lë të shkojmë në fshatrat e afërm që të predikoj edhe atje, sepse për këtë kam ardhur''.
Hún hélt, að hann væri grasgarðsvörðurinn, og sagði við hann: "Herra, ef þú hefur borið hann burt, þá segðu mér, hvar þú hefur lagt hann, svo að ég geti sótt hann."
Ajo, duke menduar se ishte kopshtari, i tha: ''Zot, po e pate hequr ti, më trego ku e vure dhe unë do ta marr''.
en á safnaðarsamkomu vil ég heldur tala fimm orð með skilningi mínum, til þess að ég geti frætt aðra, en tíu þúsund orð með tungum.
Por në asamble parapëlqej të them pesë fjalë me mënçurinë time për mësimin e të tjerëve se dhjetë mijë fjalë në gjuhë tjetër.
Þess boðberi er ég í fjötrum mínum. Biðjið, að ég geti flutt það með djörfung, eins og mér ber að tala.
Por, që ta dini edhe ju si jam dhe çfarë bëj, Tikiku, vëllai i dashur dhe shërbenjësi besnik në Zotin, do t'ju informojë për të gjitha;
Já, meira að segja met ég allt vera tjón hjá þeim yfirburðum að þekkja Krist Jesú, Drottin minn. Sakir hans hef ég misst allt og met það sem sorp, til þess að ég geti áunnið Krist
dhe që të gjendem në të, duke pasur jo drejtësinë time që është nga ligji, por atë që është nga besimi në Krishtin: drejtësia që është nga Perëndia, me anë të besimit,
0.60638809204102s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?